The paper deals with the compilation and examination of a small-scale Russian-English and English-Russian corpora of political speech texts to contribute to translation studies and their methods of teaching. It describes the steps of corpus creation on Sketch Engine platform that offers a possibility to create an individual research corpus. The article explores the program options to represent translator’s transformations, degree of usability of some constructions and lexical units, equivalence level and its context dependence. The compiled corpus allows for both analysis of lexical and syntactical equivalents of two languages and study of the principles of translation transformations while contrasting the original and its translation. It facilitates in summarizing the translation strategies that can be used for teaching purposes.
Key words: parallel translation corpus, political speech, Translation Studies, Methods of Teaching, Corpus Linguistics.
Reference to article:
Belozerova A. V. Usage of parallel Russian-English and English-Russian corpora of social and political speech texts: teaching methods aspect// Ivanovo State University Bulletin. Series «The Humanities». 2020. No.3. P. 5-11.