Предметом статьи является сравнительный анализ трех произведений, принадлежащих перу В.А. Жуковского: баллады «Людмила» и «Светлана» и перевод баллады Г.А. Бюргера «Ленора». Рассматриваются вопросы, связанные с распространением романтизма, и выявляются типологические схождения текстов, написанных на схожие сюжеты, для обнаружения причины различий в их восприятии. Типология балладного события вместе с системой персонажей составляют так называемый ролевой треугольник, позволяющий сравнивать произведения между собой. Обращение к исследуемым балладам показывает, что балладные события «Леноры» и «Людмилы» идентичны, канва описываемых в них событий совпадает, они целостные и однократные. В обеих балладах событийность представлена в высшей степени в концентрированном виде. В отличие от них баллада «Светлана» представляет собой как бы «зеркальный вариант», в котором финал указывает на повторение основных событий, но в другом ракурсе. Таким образом, обнаружение и анализ контактных связей и типологических схождений между национальными литературами дает возможность говорить об их взаимодействии и взаимовлиянии.
Для цитирования:
Оксенчук В.Н. Типологические схождения в произведениях немецких и русских романтиков: (на примере баллады Г.А. Бюргера «Ленора» и баллад В.А. Жуковского «Людмила» и «Светлана») // Вестник Ивановского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Вып. 3. С. 38—44.